PDF] Understanding Fansub as One of the Audiovisual Translation Method

Por um escritor misterioso
Last updated 20 fevereiro 2025
PDF] Understanding Fansub as One of the Audiovisual Translation Method
A more in-depth understanding of fansub as an avenue for viewers to share their cultural knowledge with the target audience who have minimal knowledge about the source language, culture and the background of the anime is expected. The advancement of multimedia and internet technologies has led to the development of a new form of communication known as fansubbing that connects anime fans from around the globe. Fansubbing can be regarded as a form of collaborative practice because it provides anime fans the opportunity to explain the infusion of foreign cultural elements in local culture, thus enabling the target audience to better understand the anime shows that they are watching. As a translation method, fansubbing also allows anime fans to share their knowledge and interests through a free digital network. In relation to this context, this paper aims to discuss the position of fansubbing as a community’s contribution towards understanding anime in a different culture. The discussion is mainly centred upon the ideas posited by Hatcher (2005) and O’Hagan (2009) on fansub for Japanese anime and technology, Diaz-Cintas and Muñoz Sánchez’s (2006) and Pérez-González’s (2007, 2012) on the conventional subtitling and fansubbing approaches, and Chiaro’s (2008) on viewers experience. Despite the differences between fansub activities and the conventional subtitling practices, this new experience somehow illustrates a practical combination of these two subtitling approaches. This paper is expected to contribute to a more in-depth understanding of fansub as an avenue for viewers to share their cultural knowledge with the target audience who have minimal knowledge about the source language, culture and the background of the anime. In addition, the paper will also seek to understand the potential reception for anime amongst the target audience due to the effects of fansubbing.
PDF] Understanding Fansub as One of the Audiovisual Translation Method
PDF) Linguistics of Enunciation and Audiovisual Translation: subjectivity in the subtitle translation of the movie Clandestine Childhood 1 / Linguística da Enunciação e Tradução Audiovisual: subjetividade na tradução de legendas do filme
PDF] Understanding Fansub as One of the Audiovisual Translation Method
PDF) Toward understanding audiovisual translation
PDF] Understanding Fansub as One of the Audiovisual Translation Method
PDF) Fansubs: Audiovisual Translation in an Amateur Environment
PDF] Understanding Fansub as One of the Audiovisual Translation Method
PDF) Fansubbing Anime: Insights into the 'Butterfly Effect' of Globalisation on Audiovisual Translation
PDF] Understanding Fansub as One of the Audiovisual Translation Method
PDF) Fansubs and Market Access of Foreign Audiovisual Products in China: The Copyright Predicament and the Use of No Action Policy
PDF] Understanding Fansub as One of the Audiovisual Translation Method
PDF] Understanding Fansub as One of the Audiovisual Translation Method
PDF] Understanding Fansub as One of the Audiovisual Translation Method
Co-creational subtitling in the digital media: Transformative and authorial practices - Luis Pérez-González, 2013
PDF] Understanding Fansub as One of the Audiovisual Translation Method
PDF) A New Development in Audiovisual Translation Studies: Focus on Target Audience Perception
PDF] Understanding Fansub as One of the Audiovisual Translation Method
PDF) Assessing Three Audiovisual Translated Versions of Toy Story 1: A Functional Approach
PDF] Understanding Fansub as One of the Audiovisual Translation Method
PDF) (2020) Audiovisual Translation
PDF] Understanding Fansub as One of the Audiovisual Translation Method
The role of online fan communities in the popularization of Turkish TV dramas in Brazil - Gabrielle Camille Ferreira, 2023
PDF] Understanding Fansub as One of the Audiovisual Translation Method
PDF] Understanding Fansub as One of the Audiovisual Translation Method
PDF] Understanding Fansub as One of the Audiovisual Translation Method
PDF) Audiovisual Translation:A Critical Review on Sino-western Perspectives of Film Subtitle Translation
PDF] Understanding Fansub as One of the Audiovisual Translation Method
PDF] K-Pop V Fansubs, V LIVE and NAVER Dictionary: Fansubbers' Synergy in Minimising Language Barriers

© 2014-2025 likytut.eu. All rights reserved.